BỐN MƯƠI SÁU NGUYỆN CỦA PHẬT A DI ĐÀ
bon muoi sau
BỐN MƯƠI SÁU NGUYỆN CỦA PHẬT A DI ĐÀ
(Trích từ TỊNH ĐỘ TƯ TƯỞNG LUẬN, do Pháp Hiền cư sỹ biên dịch,
sắp xuất bản)
Bản tiếng Anh: Max Muller
Việt dịch: Pháp Hiền cư sỹ
1. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi nếu có địa ngục, súc sinh, địa hạt
của những linh hồn chết, hoặc thân thể của Ngạ Quỷ (Asuras). Khi ấy tôi quyết
không giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
2. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu rơi vào nẻo (chết), hoặc địa ngục, súc sinh, địa hạt của những linh hồn
chết, hay đọa vào thân của những loài quỷ đói. Khi ấy tôi quyết không giữ ngôi
Chánh Đẳng Giác.
3. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu tất cả không đồng một sắc chất, đó là vàng ròng. Khi ấy tôi quyết không giữ
ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
Tượng Phật A-di-đà, bảo vật quốc gia tại Nhật Bản, PhatViet minh hoạ, nguồn:
https://www.byodoin.or.jp/en/learn/sculpture/
4. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, nơi đây nếu có phân biệt nào giữa
những vị trời và người, trừ phi khi họ đếm và nói. Chẳng hạn: “đó là những trời
và người”, nhưng chỉ là cách nói bình phàm và cách nói chưa trọn vẹn. Khi ấy tôi
quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
5. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi những chúng sinh đã sinh về đây, nếu
không có những Ba La Mật cao nhất của thần lực diệu kỳ và sự tự chủ, để cho
trong một thoáng niệm, ít ra họ có thể qua đến trăm ngàn vạn ức Na Do Tha cõi
Phật. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
6. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu không sở hữu được nhất thiết sự hồi niệm về những kiếp sống đời trước của
họ, ít ra cũng nhớ lại được trăm ngàn vạn ức Na Do Tha Kiếp số. Khi ấy tôi quyết
chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
7. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu họ không được khả năng thiên nhãn (con mắt trời), ít ra để có khả năng hội
kiến trăm ngàn vạn ức Na Do tha những thế giới. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi
vị Chánh Đẳng Giác.
8. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi những chúng sinh đã sinh về đây, nếu
họ không được khả năng thiên nhĩ (lỗ tai của trời), ít ra để có thể nghe cùng
một lúc diệu pháp từ trăm ngàn vạn ức Na Do Tha những cõi Phật. Khi ấy tôi quyết
chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
9. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu họ không được kỹ năng thấu hiểu những tâm niệm của kẻ khác, ít ra để có thể
biết những hành vi và sự suy nghĩ của những chúng sinh từ trăm ngàn vạn ức Na Do
Tha những cõi Phật. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
10. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật nầy của tôi, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu bị bất cứ hình thức ý niệm nào về tài sản, nhẫn đến luyến ái về tự thân. Khi
ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
11. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật nầy của tôi, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu họ không được an trụ kiên cố, đó là, trong chân lý tuyệt đối cho đến khi
vươn tới Đại Niết Bàn. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
12. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Chánh Đẳng Giác, nếu bất cứ ai tính
toán được số lượng đệ tử trong cõi Phật này của tôi, nhẫn đến tất cả chúng sinh
ở trong Tam Thiên Đại Thiên thế giới đều trở thành các bậc Duyên Giác, đếm suốt
trăm ngàn vạn ức Na Do Tha Kiếp. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng
Giác.
13. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Chánh Đẳng Giác, nếu ánh sáng của tôi
chỉ giới hạn trong cõi Phật của tôi, cho đến giới hạn bởi trăm ngàn vạn ức Na Do
Tha những cõi Phật. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
14. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Chánh Đẳng Giác, nếu thọ mệnh của những
chúng sinh trong cõi Phật này của tôi mà bị hạn lượng, trừ phi là do bổn nguyện
của riêng họ. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
15. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Chánh Đẳng Giác, nếu thọ mệnh của tôi
bị giới hạn, thậm chí bằng con số trăm ngàn vạn ức Na Do Tha Kiếp. Khi ấy tôi
quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
16. Thưa Thế Tôn, đối với những chúng sinh trong cõi Phật này của tôi, sau khi
tôi chứng đặng Chánh Đẳng Giác, ngay cả, nếu có tên gọi của việc bất thiện. Khi
ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
17. Thưa Thế Tôn, nếu vô lượng vô số Phật trong vô lượng cõi Phật không ca ngợi
danh hiệu của tôi, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề; nếu chư Phật ấy không tuyên
dương danh hiệu tôi, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề; nếu họ không giảng giải và
đồng nói lên danh hiệu ấy, công bố tán dương tôi. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ
ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
18. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, trong những thế giới khác có
những chúng sinh đã hướng tư duy của họ vào sự toàn giác khi nghe đến danh hiệu
tôi và đã trầm tư về tôi trong những tịnh niệm; nếu giờ phút họ lâm chung, sau
khi đến với họ, bao quanh bởi một chúng hội Tỳ Kheo, nếu tôi không đứng trước
họ, tôn sùng họ, nghĩa là, để tư tưởng họ hết rối loạn. Khi ấy tôi quyết chẳng
giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
19. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nếu những chúng sinh trong vô số
vô lượng cõi Phật, sau khi nghe đến danh hiệu tôi và muốn được sinh thẳng về cõi
Phật của tôi với mục đích tích tập hoàn mãn kho công đức, thậm chí họ chỉ niệm
mười niệm, ngoài trừ những chúng sinh ấy phạm phải năm điều ác (Ànantarya) và đã
tạo ra nguyên nhân ngăn ngại, hủy báng chánh pháp. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ
ngôi vị Chánh. Đẳng Giác.
20. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những chúng sinh đã sinh trong
cõi Phật này của tôi, nếu không được trọn vẹn sinh một lần sau chót, trước khi
vươn đến giác ngộ tối thượng, ngoại trừ những vị Bồ Tát với tâm hồn cao quý luôn
có những thệ nguyện đặc biệt, tạo sự sang giàu cho mọi chúng sinh, họ hoạt động
để mọi chúng sinh đạt đến Niết Bàn, cống hiến cho tất cả chúng sinh, họ mong
muốn được thực hiện nhiệm vụ của một vị Bồ Tát trong toàn thế giới, họ mong muốn
được phục vụ tất cả chư Phật và được cưu mang những chúng sinh, bằng con số như
số cát của sông Hằng, đến sự giác ngộ tối thượng, và ngoài ra họ được hồi hướng
sự thực hành cao nhất, hoàn thành trong việc thực hiện hạnh Phổ Hiền. Khi ấy tôi
quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
21. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những Bồ Tát được sinh trong cõi
Phật này của tôi, nếu họ không được khả năng, sau một bữa ăn sáng, đi đến các
cõi Phật tha phương, để hầu hạ hàng trăm, hàng ngàn cho đến hàng trăm triệu Na
Do Tha đức Phật, v.v… với mục đích dâng hiến mọi điều vui và điều này qua ân đức
của Phật. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
22. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nếu những Bồ Tát ấy trong cõi
Phật này của tôi, muốn được chứa nhóm công đức để tăng trưởng trong những hình
thức sau đây, đó là tùy theo vàng, bạc, trong những vật quý hiếm, ngọc trai,
ngọc bích, vỏ ngọc trai, đá quý, san hô, thủy tinh, hổ phách, những ngọc trai
đỏ, trong kim cương, v.v… hoặc một trong bất cứ vật quý báu nào, hoặc trong mọi
diệu hương, trong những tràng hoa, trong phẩm vật ướp, bột hương trầm, trong các
y phục, tràng phan, cờ xí, biểu ngữ, đèn lồng và trong mọi điệu múa, nhạc âm kỳ
diệu, và những tặng phẩm như vậy, nếu không hiện ra cho họ, được sản xuất bằng
một thoáng mắt. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
23. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những chúng sinh đã sinh về đây,
nếu họ không được khả năng diễn thuyết chánh pháp, tùy hành với sự toàn tri. Khi
ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
24. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nếu những Bồ Tát trong cõi Phật
này của tôi, họ sẽ suy nghĩ như vầy: “chúng tôi nguyện ở lại trong cõi Phật này,
sự vinh quang, lòng tôn quý, niềm kính trọng, và nguyện, đó là hầu hạ chư Phật
trong vô số, vô lượng cõi Phật, với những y phục, bình bát, giường, tọa cụ,
lương thực, thuốc men, vật dụng, với những bông hoa, trầm hương, đèn lồng, hương
thơm, tràng hoa, phẩm vật xông ướp, bột, y phục, tràng phan, cờ xí, với những
điệu múa, bài ca và nhạc âm lạ thường – và chư Phật, nếu không tiếp nhận chúng
bằng lòng bi mẫn, đó là khi chúng được một thoáng niệm – sát-na – sản xuất ra.
Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
25. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những Bồ Tát đã sinh trong cõi
Phật này của tôi, nếu họ không được sự sở đắc bản thân tráng kiện kiên cố như
kim cương (hay là ánh chớp?) của Thần Na La Diên (Nàrayana). Khi ấy tôi quyết
chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
26. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, bất cứ chúng sinh nào trong cõi
Phật này của tôi, nếu biết sự giới hạn trang nghiêm (của cõi này). Ngay cả, nếu
họ có được thiên nhãn và trọn biết vẻ đẹp khác nhau (của nó), họ nói rằng “cõi
Phật này có nhiều vẻ đẹp và lộng lẫy như vậy”. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi
vị Chánh Đẳng Giác.
27. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, một vị Bồ Tát dẫu cho đã sở hữu
một chút tích tập công đức nhỏ bé, nếu họ không quan sát được vẻ đẹp cao quý của
Bồ Đề đạo thọ, dẫu ở chừng mực rất ít trong chiều cao hàng trăm Do Tuần
(Yoctanas). Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
28. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, hoặc
giáo, hoặc thuyết sẽ được bất cứ chúng sinh nào tạo nên và nếu họ không được sở
hữu toàn giác. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
29. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, trong cõi Phật này của tôi, mà
trong đó, nếu không thể rọi chiếu được toàn thể vô lượng vô số, không thể quan
niệm, không thể so sánh, những cõi Phật mênh mông để có thể thấy chúng trọn vẹn
như khuôn mặt được nhìn ngắm trong tấm gương soi. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ
ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
30. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nơi
đây nếu không có được hàng trăm ngàn bình lọ đầy ấp hương thơm tươi thắm, tạo
bằng mọi loại báu vật, luôn tỏa ngát trầm hương, thích hợp cho việc hầu hạ chư
Bồ Tát và các đấng Như Lai, xông khắp các cõi trời, người và vạn loài. Khi ấy
tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
31. Thưa Thế Tôn, trong cõi Phật này của tôi, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nơi
đây nếu không có những cơn mưa bằng hoa báu thắm tươi luôn rải xuống, và nơi
đây, nếu không có những đám mây luôn kết nhạc vang điệu ngọt ngào. Khi ấy tôi
quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
32. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những chúng sinh về với tôi, mà
sự huy hoàng của họ không được phản chiếu (nhìn thấy) trong vô lượng vô số,
không thể quan niệm, những thế giới không thể so sánh, nếu họ không được thụ
dụng mọi yêu thích viên mãn, vượt xa trời, người. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ
ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
33. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những Bồ Tát với tấm lòng cao
quý trong vô lượng, không thể quan niệm (tin), không thể so sánh, nói chung
những cõi Phật mênh mông. Khi được nghe danh hiệu tôi, nếu không giải thoát khỏi
(trạng thái) tái sinh và qua công đức từ việc thấy nghe nầy; nếu họ không được
kiên cố trong sự hiểu về các pháp tổng trì (Dhàrani), cho đến khi đạt đến Bồ Đề.
Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
34. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nói chung, nữ nhân trong vô
lượng vô số, không thể so sánh, những cõi Phật mênh mông. Khi nghe danh hiệu
tôi, họ sẽ được tự do sinh khởi những nghĩ suy nếu họ không hướng những nghĩ suy
của họ về đạo Bồ Đề. Khi họ thoát khỏi sự tái sinh, sẽ không thể xem thường nữ
tính của họ; và họ sinh trở lại một lần nếu còn bị cho là thân nữ. Khi ấy tôi
quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
35. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nếu những Bồ Tát trọn khắp mười
phương trong vô lượng, vô số, không thể quan niệm, không thể so sánh, mênh mông
những cõi Phật, được nghe danh hiệu tôi, và mệnh chung nhất tâm hầu hạ tôi với
lễ lạy tôn sùng. Khi họ thực hiện nhiệm vụ của những vị Bồ Tát, nếu các thế giới
và những trời và người không kính trọng họ. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị
Chánh Đẳng Giác.
36. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, nếu, công việc của nhuộm, may,
hông khô, giặt giũ thuộc về y phục ở đây sẽ được bất cứ vị Bồ Tát nào thực hiện,
trong một thoáng niệm, nếu họ không được tự tiếp nhận, và được mặc những y phục
tuyệt diệu sản xuất tinh khôi, bởi đấng Như Lai đã ban tặng cho họ. Khi ấy tôi
quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
37. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những chúng sinh cùng lúc sinh
về cõi Phật này, nếu họ không đạt được an lạc như bậc Tỳ Kheo chứng Đệ Tam
Thiền, sạch dứt khổ đau. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
38. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, các Bồ Tát sinh về cõi Phật này
của tôi, nếu cõi Phật ấy không xuất sinh những hàng bảo thọ phi thường như những
quần thể trang nghiêm tuyệt diệu đúng với mong cầu của họ. Khi ấy tôi quyết
chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
39. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những Bồ Tát đã sinh trong những
cõi Phật khác, khi nghe danh hiệu tôi, nếu bị bất cứ khổ đau nào làm giảm đi
phẩm chất kiên cố trong những quan năng của họ. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi
vị Chánh Đẳng Giác.
40. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những Bồ Tát ở trong những cõi
Phật khác, nghe đến danh hiệu của tôi, nếu họ không đạt được Chánh Định (nhập
định – Samadhi), được gọi là Thanh Tịnh giải thoát Tam Muội (Suvibhaktavati),
trong định đó, một thoáng nhanh nhất (Sát-na), chư Bồ Tát sẽ thấy vô lượng vô
số, không thể quan niệm, không thể so sánh, những đức Phật; và nếu chánh định
này của họ sẽ chấm dứt (chỉ đến một lần) và chỉ trong lúc đó. Khi ấy tôi quyết
chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
41. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những chúng sinh từ lúc nghe đến
danh hiệu tôi trong những cõi Phật khác nhau, và tích tập công đức theo việc
thấy nghe này, nếu họ không được sinh vào những gia đình tôn quý, cho đến khi họ
đạt đến Bồ Đề (Bodhi). Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
42. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những Bồ Tát sống trong những
cõi Phật khác, từ lúc nghe danh hiệu, cho đến khi vươn tới Bồ Đề, bởi sự tích
tập công đức theo việc thấy nghe nầy, nếu họ không rốt ráo đạt được một nối kết
giữa sự tích tập công đức cùng với niềm hân hoan an lạc trong đời sống Bồ Tát
của họ. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
43. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, chư Bồ Tát trong những thế giới
khác, ngay khi nghe đến danh hiệu tôi, nếu không đạt được Chánh Định, gọi là Phổ
Đẳng Tam muội (Samantà Ugata), trong chánh định ấy, Bồ Tát luôn ngợi ca vô
lượng, vô số, không thể quan niệm, không thể so sánh, bao la, những đức Phật và
nếu Chánh Định nầy của họ sẽ chấm dứt trước khi họ đạt đến bảo vị Bồ Đề. Khi ấy
tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
44. Thưa Thế Tôn, những chúng sinh, sinh trong cõi Phật nầy của tôi, sau khi tôi
chứng đặng Bồ Đề, nhanh chóng như niệm tưởng, nếu họ không thể nghe bất cứ giáo
pháp nào mà họ muốn nghe. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
45. Thưa Thế Tôn, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề, những Bồ Tát ở cõi tôi và các
cõi Phật tha phương, ngay khi nghe danh hiệu tôi, nếu họ thoái chuyển khỏi trí
tuệ toàn thiện nhất. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng Giác.
46. Thưa Thế Tôn, nếu, sau khi tôi chứng đặng Bồ Đề và trở thành một bậc thầy
Phật pháp (thành Phật), chư Bồ Tát trong những cõi Phật khác, nghe danh hiệu tôi
mà họ xa lìa Phật, Pháp và Tăng. Khi ấy tôi quyết chẳng giữ ngôi vị Chánh Đẳng
Giác.
Trích dịch: Max Muller – Tịnh Độ Tam Thư – Discription of Sukhàvatì. Đầu trang
383 đến giữa trang 393. Thư viện Vạn Hạnh (Thị Ngạn Am).